Wysłany: 2005-01-09, 15:01 Uplink PL/Uplink ENG - Gdzie kupic
Uplink PL
Jest opracowywany przez firmę Techland. Już dostępny w sprzedaży internetowej od 13.V.2005. Można zamówić w Multimedialnym Salonie Wysyłkowym za 29.99 PLN.
Uplink ENG
Wydany dosyć dawno oraz dostępny w sprzedaży np. tutaj www.uplink.co.uk
Koszt gry to 33.99 Euro
Widze ze Jery juz wprowadzil odpowiednie poprawki :wink:
_________________ Krzyknęli "Zniszczenie" i spuścili ze smyczy Psy Wojny
Ostatnio zmieniony przez Dale 2005-05-14, 17:25, w całości zmieniany 1 raz
myslę, że ten temat będzie stosownym miejscem...... Czy nie orientujecie się, czy wersja sprzedawana w Polsce bedzie miała wybór języków? Jakoś nie bawiłoby mnie używanie "enkryptowanego zakrętowanego / łukowatego deszyfratora" bądź, po prostu "łamacza haseł", bo jak inaczej to przetłumaczyc???
Chyba, że tłumaczenie będzie obejmować TYLKO nazwy, tekst misji i niektóre teksty na serwerach..., no i żebysmy nie musieli wpisywać usuń w konsoli, zamiast delete...
Jakoś nie bawiłoby mnie używanie "enkryptowanego zakrętowanego / łukowatego deszyfratora" bądź, po prostu "łamacza haseł", bo jak inaczej to przetłumaczyc???
Tym postem olales cieplym moczem tydzien moich tegorocznych wakacji, ktory poswiecilem na przerobkach doslownego tlumaczenia na stosowne okreslenia, ktore pozwalaja zachowac klimat. Spedzalem nad tym srednio tak z 5-6 godzin na dobe. Nie bedzie to idealne, bo robilo to kilka osob, w kazdym badz razie swoich tekstow sie nie wstydze, podkreslajac fakt, ze z wlasnej woli musialem to robic za 2 inne osoby, bo nie chcialem zeby ten projekt spalil na panewce. Czytelem je po kilka razy i uwazam, ze moze tylko czasami, szczegolnie przy nazwy takich serwow jak International Social Security Database mogly powstac niedomowienia. Mialy byc beta testy, ale poki co ekipa Techlandu nie moze skompilowac jakiejkolwiek bety, wiec pozostaje nam tylko czekac. Testy te maja sluzyc dokladnej weryfikacji dokonanych poprawek, bo wiadomo, ze w notetniku to troche inaczej wyglada niz jak sie to czyta w grze.
no rozumiem, ale jak masz możliwość, to popytaj się jaką wersję zamierzają wydac. Najlepiej, to żeby dali po prostu opcje spatchowania gry.
Te moej przykłady - to dosłowne tłumaczenia, jakie by mi się nie podobały... ale do jasnej cholerki - jak inaczej przetłumaczyć program do łamania haseł... Nawet teraz używam Dos Navigatora, Firefoxa, Photoshopa, a nie spolszczone tytuły. Dlatego uważam, że po polsku powinny być tylko opisy, a nie nazwy....
akurat Lamacz_hasel nie brzmi najgorzej, ale np. Trace Tracker pozostanie nie zmieniony itd. Sadze, ze nie bedzie do wyboru jezyk gry, gdyz Techland nie robi latki polonizacyjnej tylko lokalizuje gre i bedziesz mogl sobie kupic jej wersje pudelkowa
Jakoś nie bawiłoby mnie używanie "enkryptowanego zakrętowanego / łukowatego deszyfratora" bądź, po prostu "łamacza haseł", bo jak inaczej to przetłumaczyc???
Tym postem olales cieplym moczem tydzien moich tegorocznych wakacji, ktory poswiecilem na przerobkach doslownego tlumaczenia na stosowne okreslenia, ktore pozwalaja zachowac klimat. Spedzalem nad tym srednio tak z 5-6 godzin na dobe. Nie bedzie to idealne, bo robilo to kilka osob, w kazdym badz razie swoich tekstow sie nie wstydze, podkreslajac fakt, ze z wlasnej woli musialem to robic za 2 inne osoby, bo nie chcialem zeby ten projekt spalil na panewce. Czytelem je po kilka razy i uwazam, ze moze tylko czasami, szczegolnie przy nazwy takich serwow jak International Social Security Database mogly powstac niedomowienia. Mialy byc beta testy, ale poki co ekipa Techlandu nie moze skompilowac jakiejkolwiek bety, wiec pozostaje nam tylko czekac. Testy te maja sluzyc dokladnej weryfikacji dokonanych poprawek, bo wiadomo, ze w notetniku to troche inaczej wyglada niz jak sie to czyta w grze.
No wiesz co... Ale żeby tak się dać zlamić przy tym spolszczeniu to aż majtki tęchnieją. Jak, pytam się JAK można było napisać "Przeszłość czysta" zamiast "Wyczyść kartotekę". A jednak się pomyliłem, uważając administratora i moderatorów tego forum za naprawdę kompetentnych ludzi, którym udało się to, co nie udaje się 99% adminom for o innej tematyce. Dlaczego im się nie udaje? Bo dystrybutor gry w Polsce myśli sobie tak: "Eee, jakieś kołki w płocie, pewnie nawet nie wiedzą jak jest >>mama<< po angielsku."
jak zobaczylem pierwsze screeny to az sie za glowe zlapalem, jednak pamietaj ze nie ja wszystko robilem i nie ja za wszystko odpowiadam. Fakt ze robilem 3x wiecej niz robic mialem ale trudno, zrobilem i nie bede sie za to wstydzil. W mojej dzialce byl m.in. SOFT, dzial help w Uplink Internal Services Machine, misje fabularne i jeszcze pare rzeczy. A ze wyszlo jak wyszlo to wynik tego, ze nie bylo beta testow o kotre sie ciagle upominalem. Ja przewidywalem ze wyjdzie cos takiego, bo przeciez widzac napis w grze znamy jego kontekst a w notatniku to juz czasami inne kwestia jest, bo kazdym moze przyjsc do glowy inna czesc gry. Wiec nie fochaj mi tu tylko zobacz komentarze do newsa na stronie - zobaczylbys tam, ze ja rowniez jestem rozczarowany po zobaczeniu tych screenow.
W kazdym razie ja swojej dzialki nie bede sie wstydzil, poswiecilem temu odpowiednio sporo czasu, zeby wszystko bylo tak jak nalezy. Nie odpowiadam za robote innych bo po zrobieniu swojego nie moglem patrzec juz na zaden tekst napisany w notatniku jezeli mial wiecej niz 1 strone. Nie mam sobie nic do zarzucenia !
bledow to ty na swoim tylku poszukaj ! Jezeli ktos ma wytykac jakies bledy to chyba tylko ja, Dale i Jery, bo bralismy udzial w tworzeniu polskiej wersji i wiemy ile poswiecilismy na to czasu. Ty natomiast swoje uwagi poki co schowaj do kieszeni bo zle sie Ciebie slucha. Jezeli mam odpowiedziec na twoje pytanie to odpowiadam - mozesz kierowac do mnie uwagi tylko niech one beda uzasadnione, niech dotycza tego materialu, ktorym ja sie zajmowalem, jestem gotowy zniesc kazda krytyke, ale zeby miala ona jakies podstawy, jak juz mowilem za swoja czesc materialu ponosze pelna odpowiedzialnosc !!!
Powiedz Dr4goN o co ci tak naprawde chodzi :?: Myslisz ze my nie widzimy tego bledu. Caly czas sie zastanawiam czy to nie ja dalem w tym wypadku dupy, i tego nie zrobilem ale nie wydaje mi sie. Ten blad poprostu jest. Jakbys zobaczyl jaki syf byl w tych tekstach do tlumaczenia to moze bys zrozumial ze wcale to nie bylo proste, niepogubic sie w tym wszystkim. Trzeba bedzie poprostu zrobic latke na to spolszczenie. Innej drogi tu nie ma. A jesli tak bardzo ci zalezy zeby wiedziec kto odowiada za ta "czysta przeszlosc" to szukaj pomocy gdzie indziej
_________________ Krzyknęli "Zniszczenie" i spuścili ze smyczy Psy Wojny
Przecierz to spolszczenie było robione na gwałt! czego tu sie czepiać ja to jestem happy że w ogóle troche błędów poprawili a w tłumaczeniu to mi wisi bo zajebista giera (jaką jest UPLINK) to nawet po hebrajsku może być. Podziwiam insecta i dale-ja i ciesze sie że mogłem poznać kolesi którzy tworzyli jedną z najbardziej zajefajnych symulatorów hacku! Pozdrawiam was moje ziomy!
Ty chyba byles robiony na gwalt. Fakt ze pierwsze data premiery to byl wrzesien 2004, no ale coz poradzic na to, ze panowie z Introvison (czy jak ich tam zwą) tak profesjonalnie napisali kod programu ze Techland przez dlugie miesiace musial go poprawiac. Druga kwestia to to, ze polskie teksty nie byly takiej samej dlugosci jak angielski wiec niektore nie miesiecily sie w okreslonym miejscu, trzeba bylo to rowniez poprawic wiec czas znowu musial sie przedluzyc. Na szczescie udalo sie wkoncu ekipie Techland skompilowac gierke i zostala ona wydana. Najgorsze mamy juz za soba, teraz tylko wystarczy pare patchy, ktore moga chociazby byc udostempnione na stronie Techlandu.
Mam podstawy aby sądzić iż to nie jest polska wersja językowa. Po pierwsze dlaczego w opisie nie napisali że jest po polsku, screeny to nie jest podstawa świadcząca o tym musi być odpowiedni wpis. Muszą dodać informację o wersji językowej. Po drugie pisze że to premiera, ale to nie oznacza że polska wersja to jest bowiem to może być premiera angielskiej wersji bowiem Uplink nigdy nie był sprzedawany w polsce! Dlatego nazywa się premiera. Screeny z polskimi literkami to ja moge w dowolnym programie graficznym zrobić wliczając Painta! Narazie się wstrzymuję z zakupem... dopuju nie napiszą na stronie ze to polska wersja językowa... bo tylko wtedy mam podstawy do reklamacji!
_________________ Jaka jest różnica między informatykiem na 1 i na 5 roku?
- informatyk 1 roku myśli, że 1 kB to 1000 B.
- informatyk 5 roku myśli, że kilometr to 1024 metry.
Zauważyliście, że w opisach innych gier jest zapis "Polska wersja językowa"? Wyszukałem pierwszą lepszą polską grę i było tam to napisane jako "zaleta". W takim razie dlaczego w Uplinku nie ma takiego wpisu? :[ Cholery nawet na maile nie odpowiadają!
_________________ Jaka jest różnica między informatykiem na 1 i na 5 roku?
- informatyk 1 roku myśli, że 1 kB to 1000 B.
- informatyk 5 roku myśli, że kilometr to 1024 metry.
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach Nie możesz załączać plików na tym forum Nie możesz ściągać załączników na tym forum